Язык художественных текстов.

Тоже обогащен старославянизмами.

Богатство выразительных средств, как общеязыковых, так и чисто авторских, писательских.

Дошло немного:

«Повесть о траве половецкой» (начало Галицко-волынской летописи);

«Слово о полку Игореве».

Текст (список 15-16 в.) был найден в к. 18 в. в Ярославле у архимандрита. Екатерина II приказала сделать копию (ее создавали Мусин-Пушкин, Малиновский). Оригинал сгорел.

Скептическое направление (от Сенковского) считало, что СоПИ и ПВЛ - не оригинальные произведения, а подделка 17-18 в. (умозритель­ные рассуждения). Французский академик 20 в. Андре Мазон доказывал, что СоПИ - подделка; считал, что подлинное произведение - «Задопщина», а СоПИ - его жалкое повторение - было создано в 17 или 18 в. эмигрировавшим сербом или чехом.

Но нельзя подделать язык так блестяще - для этого нужно прекрасно знать структуру языка. Пушкин считал Слово подлинником. Рыбаков ссылается на отражение языческих обрядов, утверждает подлинность.

Этот памятник оказал сильное влияние на РЛЯ. Исследователи отмечают частое цитирование текста в других произведениях.

В памятнике много темных мест, много тюркизмов половецкого происхождения.

Автор неизвестен. Считалось, что он монах, но это исключено, так как свободно упоминаются имена языческих богов, обрядов; упомина­ния любимой наложницы... Так что автор был светским человеком.

Вопрос о месте написания. Каринский: смешение шипящих и свистящих, поэтому памятник псковского происхождения. Но памятник мог быть там переписан. Орлов: автор - южанин, из галицко-волынского княжества. Скорее всего, это памятник не окраин Руси; автор либо киев­лянин, либо живший рядом с Киевом.

Язык памятника полностью не изучен из-за темных мест.

Обнорский в фонетике находит результаты падения редуцированных.

В тексте - славянизмы, грецизмы и т.д., фольклорные элементы, кальки из евангельских текстов.

Богатство языковых средств свидетельствуют, что автор был незаурядной личностью, высоко образованным человеком.

Рыбаков: цель автора - пристыдить князей за распри, от которых страдает земля русская.

Много работ о СоПИ, но лингвистических работ не так уж и много. В 19 в. Востоков и Срезневский использовали СоПИ как материал для словарей.

Прот. Смирнов - в 1875 г. монография о СоПИ (первая работа).

20 в.: Обнорский. Очерки по ИРЛЯ старшего периода (отдельная глава о языке СоПИ).

Адрианова-Перетц - лингвистический комментарий к СоПИ.

Словарь. (Пытаются установить семантику слов, расшифровать темные места)



Ларин. Лекции по ИРЛЯ.

♦ Фонетика.

• Мена h и и. Обнорский считает это повторение локальной приметой, но это шире - по всему северу и даже в Киеве - ср. соврем.

• Цоканье и чоканье. Надо полагать, что отражение цоканья при переписке, в южнорусских говорах его не было.

• Утрата редуцированных.

• Смешение ь и ь. В старославянских словах правильно, потому что старославянский язык еще сохранял редуцированные и слова с ними были зрительно знакомы.

• Ассимиляция как следствие падения редуцированных.

• Проявление второго южнославянского влияния: Даждьбог, редуцированные с плавными: плъкъ вместо пьлкь.

В результате переписки памятника - многие ошибки: неправильное восприятие слов (вместо смьрчи - смьрци (грибы)).

♦ Морфология.

• Сохранение Зв. п.

• Использование форм двойственного числа.

• Прилагательные в Р.п. на -ого.

• В спряжении глагола 2 л. ед. ч. на -ши.

• Аорист и имперфект.

• В будущем-2 используется форма почнуть, качнуть вместо будуть.

♦ Синтаксис.

• Сохраняется форма согласования по смыслу: Храбрая дружинарыкают.

• Развитие категории одушевленности (As = G, Apl = N).

• Наличие беспредложных конструкций с Р., Д., В. п.: Но часто беды страдаше (то есть от беды).

• Много безличных конструкций древнего типа, инфинитивных: Начатися же песни по нашему времени...; Быти грому великому.

• Часто - короткие простые предложения, которые, будучи »зяты сами по себе, трудно понимаемы по содержанию: Дълго ночь меркнешь. Заря светь запала. Мьгла поля покрыла. Щекотъ славий успе. Говор галич убуде (то есть в целом - картина природы).

• Союзные конструкции показывают неразвитость сочинения. Например, союз а в присоединительной функции в начале предложения: А нам то куряне сведоми кмети (наши воины бывалые). Также союз и.

• В подчинении сочетание старославянских и древнерусских союзов (акы и яко - сравнит.): Скачутъ акы серые вълци в поле. Яко соколь на ветрехь ширяяся.



• Условные союзы: рус. аже и старосл. аще.

• Временной союз коли.

• Повторение предлогов и союзов при однородных членах: Па реце на Каяле (на реке Каяле).

♦ Лексика. Представляет наибольший интерес.

• Очень много темных мест, что объясняется тем, что современным людям непонятны многие обороты, привычки. Другие темные места вызваны неграмотным прочтением рукописи (писалось-то сплошным текстом, филолог 18 в. мог допустить неправильное де­ление слов, особенно непонятных).

Жуковский - первый переводчик. «О русская земле, уже за шеломянем ecu!» переведено как «за пограничными столбами». В к. 19 в., когда перевели северно-русские былины, где шелом - холм, - переводят как «за холмами».

Река Каяла - тюркское слово, половецкое, то есть река с крутыми берегами.

Хочу бо мече копие преломити конец поля половецкого - обычай: перед боем ломали собственное копье о землю противника, чтобы копья противника так же ломались в бою, не причиняя вреда.

Кь мети; потом поняли, что кьмети (опытные воины).

Ходы на - зачем в глаголе на конце ы? Правильно ходына - из тюркск. баба, госпожа.

Луки сопряжены - раньше считали, что «напряжены». Ларин: «отпущены», ср. приставка с- - сбить (яблоко).

Очень много тюркизмов. Это дало повод А. Мазону утверждать, что СоПИ - поздняя подделка. Но тюркология доказала, что полов­цы внесли в русскую культуру тюркские слова (ведь не только военные, но и культурные, семейные отношения). Мечи харлужные (от харлуга - хорошо закаленная сталь); чага - рабыня; кащей - слуга; каган - титул хазарского государя.

• Очень богатая лексика: тул - колчан; папорзи - наплечные металлические планки; стяг, хоругвь - отличия воинских подразделений; тур - дикий бык, вымер в 17 в.; зегзица - кукушка, мысь - белка (северно-русские говоры); клик, глас - человеческий голос; щекот, текот, говор - птичий гомон (звукоподражательная лексика).

• Очень много синонимов, то есть лексика очень богата.

• Однокоренные глаголы с разными префиксами: потрепати, гщитрепати; скочити, выскочити, поскочиты.

• Латино-греческая лексика: кровать, оксонит (украшение), парус, корабль. Автор был просвещенным человеком.

• Многие слова, которые сохранились в украинском языке: лисицы брешуть, мечи гримлють. Богатство языковых средств (из-за многообразия описываемой жизни):

• из народного языка (киевское койне);

• из старославянского;

• из греческого и древнееврейского;

• фольклорные средства;

• собственно авторские языковые средства (метафоры и т. п.). Славянизмы и их назначение в тексте памятника.

Церковнославянизмов в тексте «СоПИ» значительное количество. Они взяты автором или внесены переписчиком (16 в., когда второе юж­нославянское влияние)?

Обнорский утверждает, что большинство славянизмов внесены переписчиком, таким образом, текст был искусственно славянизирован. Но это вряд ли возможно, так как текст «СоПИ» ритмически организован, поэтому любое внесение чего-либо инородного нарушило бы ритмиче­скую организацию.

Хотя все-таки некоторая славянизация (переписчик) была. Это доказывается при сопоставлении цитирования и дошедшего текста: при ци­тировании (текст СоПИ был очень популярен, он был образцом писательства), когда идет отсылка к более раннему списку «СоПИ», славяни­зация видна. Например, в псковском апостоле 1307 г.: тогьда при Ользе Гориславичи сеяшеться и ростяшеть гыняше жизнь нашя. в кънязехь которы и веци скоротишяся человекомъ. В дошедшем списке «СоПИ» - славянизмы: растяшеть, крамолах (=которы), скратишася. Таким образом, понятно, что текст «Слова» несколько славянизирован переписчиком.

• В «СоПИ» много славянизмов, несущих номинативную функцию, которые не имели аналогов в РЯ - они изначальны: благоверный, благочестивый, добровластие (кальки с греч.).

• Славянизация возможна в фонетической форме слов - жд, щ, редуцированный + плавный (плъкъ вместо пълкъ).

• Целый ряд сложных эпитетов, которые не могли быть созданы переписчиком, - изначальны. Среди них есть славянизмы (злачены стремена; храбрый). Их не мог бы внести переводчик (получилось бы искажение).

• Некоторые славянизмы употреблены в ритмически организованных предложениях - тоже изначальны: щекот славип успе (иначе нару­ шился бы ритм). В других местах - русизмы: О Бояне, соловию старого времени!; Дремлет в пояс Ольгово хороброе гнездо.

Таким образом, славянизмы и русизмы были изначально разграничены, и об искусственной славянизации можно говорить только условно.

Иногда славянизмы и русизмы (полногласные и неполногласные формы) разграничены стилистически или семантически. Дети бесовы кли­ком поля перегородиша, а храбрые русици преградиша и червлеными щиты, - -оро- - метафора, -ра- - прямое значение.

Разграничение полногласных и неполногласных форм в прямом и зооморфическом значении: Тогда по русьской земли редко ратаве кликахуть, но часто вране каркають (стилистически нейтрально); Ни соколу, ни кречету, ни тебе, черный ворон, половчище (зооморфизм).

Никогда не употребляется полногласная форма слова время, так как оно было отвлеченным, абстрактным понятием; в народной речи поня­тие времени более конкретно (минута, час, день).

Паволока (дорогая ткань) только в полногласной форме, так как относится к бытовой лексике.

Бороня и брань - семантические различия: битва при обороне / битва вообще.

Бывает стилистическое разграничение форм (град - город) - зависит от контекста.

Шелом - только в полногласной форме, так как название воинского снаряжения.

Так что механическая славянизация если и имеет место, то не особенно.

Многие слова СоПИ сохранились в диалектах (так что СоПИ - не подделка): болого (благо), буесть (храбрость), бусовь (серый, дымчатый цвет), вергнуться (упасть), вережити (изранить), галица (галка), клюка (хитрость), засапожник (нож, который носят за голенищем), смага (лишение), карна (печаль, скорбь), ужина (ужин).


yazik-paskal-i-integrirovannie-sredi-razrabotki-programm.html
yazik-programmirovaniya-sistemi-mathconnex.html
    PR.RU™